Allgemeine Geschäftsbedingungen
Geltungsbereich
Diese allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten
für alle Geschäftsverträge über Übersetzungsdienstleistungen
zwischen Cummings Translations und seinen Auftraggebern, soweit keine
anderen ausdrücklichen Vereinbarungen bestehen oder gesetzliche Vorschriften
diesen Verträgen zwingend widersprechen. Die Geltung dieser AGBs
ist beschränkt auf Verträge mit Personen, die selbst nicht Verbraucher
sind. Allgemeine Geschäftsbedingungen des Auftraggebers sind für
Cummings Translations nur in dem Falle verbindlich, wenn der Auftrag sowie
die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Auftraggebers vorher vom
Cummings Translations in schriftlicher Form anerkannt worden sind.
Leistungen
Sämtliche Angebote unterliegen Änderungen
ohne vorherige Ankündigung.
Übersetzungen werden mit der erforderlichen Sorgfalt ordnungsgemäß
und schnellstens durchgeführt. Der Auftraggeber erhält die angefertigte
Übersetzung gemäß den mit ihm vereinbarten vertraglichen
Regelungen. Dokumente und Informationen, die zur Erstellung des Auftrags
unabdingbar sind, sind Cummings Translations ohne vorherige Aufforderung
rechtzeitig zur Verfügung zu stellen (Abbildungen, Abkürzungsverzeichnisse,
Tabellen und Terminologielisten des Auftraggebers, usw.). Daraus resultierende
Fehler gehen nicht zu Lasten des Cummings Translations. Die mögliche
Verwendung einer fachspezifischen Terminologie des Auftraggebers ist bei
der Auftragserteilung unbedingt zu vereinbaren.
Cummings Translations hat bei Unklarheiten im Quelltext
das Recht, dem Auftraggeber klärende Fragen zu stellen. Allerdings
behält es sich Cummings Translations als Alternative dazu auch vor,
in einem solchen Fall nach bestem Wissen und Gewissen eine sinngerechte
Übersetzung zu erstellen.
Im Zuge einer möglichst schnellen Abwicklung von Übersetzungsaufträgen
sind telefonische oder andere formlose Aufträge zulässig. Die
sich eventuell daraus ergebenden Schwierigkeiten gehen nicht zu Lasten
des Cummings Translations.
Der Auftraggeber hat Cummings Translations rechtzeitig
über eine von ihm gewünschte besondere Form der Ausführung
des Auftrags zu unterrichten: Übersetzung auf Datenträgen, Anzahl
der Ausfertigungen, spezielle Formatierung des Übersetzungstextes,
usw.).
Vertraulichkeit
Alle Texte sind absolut streng vertraulich zu behandeln
und werden ohne vorherige Rücksprache nur denjenigen Personen zur
Verfügung gestellt, die mit der Erstellung des Auftrags unmittelbar
beschäftigt sind. Cummings Translations und seine Mitarbeiter unterliegen
der Geheimhaltungspflicht im Hinblick auf alle Tatsachen, die ihm bzw.
ihnen im Zusammenhang mit seiner/ihrer Tätigkeit für den Auftraggeber
bekannt werden.
Termine
Die Liefertermine erlangen erst Gültigkeit, wenn
Sie vom Cummings Translations in schriftlicher Form bestätigt worden
sind.
Bei Folgen höherer Gewalt oder sonstiger Behinderungen des Auftragssarbeit
behält sich Cummings Translations das Recht vor, eine Nachfrist zu
verlangen oder ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Bereits
fertig gestellte Teile des Auftrags sind wenn möglich dem Auftraggeber
zu übergeben.
Haftung
Bestehen Meinungsverschiedenheiten im Hinblick auf
die Qualität der in Auftrag gegebenen Übersetzungsarbeit, hat
Cummings Translations das Recht der Nachbesserung und der Auftraggeber
unter genauer Angabe des Mangels Anspruch auf Beseitigung der in des Auftrags
vorhandenen Mängel.
Wenn aber eine Nachbesserung des Auftrags sich für den geplanten
Verwendungszweck nachweislich als ungeeignet erweist, so besteht seitens
des Auftraggebers ein Recht auf Minderung oder Wandlung. Weitergehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Die Haftung ist in jedem Fall auf
den Wert des entsprechenden Rechnungsbetrags beschränkt.
Cummings Translations haftet nur im Falle von grober
Fahrlässigkeit und Vorsatz; die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit
tritt nur bei Verletzung vertragsbezogener Pflichten ein. Eine Rückgriffhaftung
bei Schadensersatzansprüchen Dritter ist definitiv ausgeschlossen.
Cummings Translations haftet nicht für die Folgen höherer Gewalt
und unabwendbarer Naturereignisse, sowie Streiks, Aussperrungen, behördlicher
Verfügungen oder Ausfall der Kommunikationssysteme. Cummings Translations
haftet nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch
unrichtige, unvollständige, nicht rechtzeitig zur Verfügung
gestellte oder nicht computervirenfreie Informationen oder Unterlagen
oder durch fehlerhafte, unleserliche oder mit Computer-Viren behaftete
Quelltexte verursacht wurden. Wird Cummings Translations aufgrund einer
Übersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts in Anspruch
genommen oder werden Ansprüche Dritter geltend gemacht, sodann stellt
der Auftraggeber Cummings Translations in vollem Umfang von der Haftung
frei.
Versand
Der Versand erfolgt innerhalb Deutschlands per Post
bzw. außerhalb Deutschlands mit Luftpost zu Lasten des Auftraggebers,
wenn nichts anderes vertraglich vereinbart wurde. Auf ausdrücklichen
Wunsch des Auftraggebers kann auch ein anderer, zum Beispiel elektronischer,
Versandweg gewählt werden. Das Risiko geht mit der Übergabe
des Auftrags an die Post auf den Auftraggeber über.
Zahlungsbedingungen
Alle in den Preislisten oder Angeboten aufgeführten
Preise sind zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. Lieferungen
in Länder der Europäischen Union sind mehrwertsteuerfrei, sofern
Cummings Translations bei der Auftragserteilung die Umsatzsteuer-Identifikationsnummer
vorliegt.
Kostenvoranschläge können nur nach Angabe von Fachgebiet und
genauer Zeilenzahl (Zeichenzahl: 55) erstellt werden.
Bei Übersetzungsaufträgen großen Umfangs
kann eine Anzahlung oder eine Zahlung in Teilbeträgen gemäß
der bereits fertig gestellten Textmenge verlangt werden. Bei Auftragsstornierung
werden bereits fertig gestellte Arbeiten in Rechnung gestellt. Hinzu kommen
Stornokosten gemäß der zum Zeitpunkt der Auftragserteilung
gültigen Preisliste. Das Honorar ist innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum
mit 2 % Skonto oder innerhalb von 30 Tagen rein netto, unter Ausschluss
der Aufrechnung oder Zurückbehaltung, fällig. Bei Überschreitung
des Zahlungsziels fallen bankübliche Zinsen an.
Eigentumsvorbehalt und Urheberrecht
Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen
Entrichtung der Zahlung Eigentum des Übersetzers. Bis zu diesem Zeitpunkt
hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.
Entstehen in der Person des Übersetzers Urheberrechte oder andere
Schutzrechte, verbleiben diese ausdrücklich beim Übersetzer,
insofern sie nicht vertraglich auf den Auftraggeber übertragen wurden.
Sonstiges
Im Falle von möglichen Meinungsverschiedenheiten,
die sich auf einen Auftrag, dessen Art der Durchführung, etwaige
Mängel, sich daraus ergebende Ansprüche oder auch andere Aspekte
der vertraglichen Beziehungen beziehen, gilt das Recht der Bundesrepublik
Deutschland. Sofern verschiedene Bestimmungen unwirksam oder null und
nichtig sein sollten oder werden, so berührt dies aber nicht die
Gültigkeit der anderen Bestimmungen. Die vertraglichen Beziehungen
bestehen in jedem Fall nur zwischen Cummings Translations und dem Auftraggeber,
niemals aber zwischen dem Auftraggeber und freien Mitarbeitern des Cummings
Translations.
Erfüllungsort und Gerichtsstand für beide
Teile ist, soweit rechtlich zulässig, das Amtgericht Berlin und das
Landgericht Berlin.
© 2011 Cummings Translations
|